☆南米からのおたより☆2月号【アルゼンチン】

記事番号: 1-5354

公開日 2022年05月30日

南米移住者子弟研修生受入事業で研修を終了した研修生からおたよりが届きました。
過去のバックナンバーはこちらから → ☆南米からのおたより☆バックナンバー


 素晴らしい機会

 

1990年度南米移住者子弟研修生

佐久田 マリア アレハンドラ(アルゼンチン)


1990年10月から1991年3月にかけて、浦添市で研修を受けました。この機会がなかったら、両親や祖父母が生まれた土地を知る機会も、父方の家族に会うこともなかったでしょう。



チョケイおじさんとチョコおじさんと一緒

Con tío Chokei y tío Choko


当時、コンピュータ会社で研修をしましたが、コンピューティングで得た経験のおかげで、帰国して15日が経った後、Dr. Nano Eye Clinicで31年間働くことができました。今も働いています。 私は受付係としてスタートし、数年経った後、ナノ博士自身の秘書になりました。彼の秘書として、彼の専門的な活動の最後の15年間働きました。

ナノ博士は2020年に92歳で亡くなり、それまで彼はたゆまぬ努力をしていました。 現在、私は研修医の受け入れ、当院で眼科を研究する大学医学部の学生の管理、学生のローテーションの整理など、彼が遺した多くの仕事を実行しています。



ナノ・ヒューゴ博士と一緒

Con Dr. Hugo Nano


私は福井県から9ヶ月間の奨学金を受けて建築家として旅行していた日系人と出会い、結婚して28年がたちます。また、いつか日本に旅行できるように日本語を勉強している子供が2人います。2人とも、日本語能力試験の5級を通過しました。



家族と一緒

Family


4年前、私はペルーに旅行し、私の研修時代の仲間であり、時間の経過にもかかわらず連絡を取り続けている宮城具志堅フアンさんと再び会う機会がありました。 とても楽しい再会でした。



宮城フアンと会ったとき

Reencuentro con Juan Miyashiro (2018)


 浦添が提供している活動は、国外の日本人の子孫にとって、文化、うちなーぐち、踊り、音楽、カチャーシー、伝統的な食べ物を知るために非常に貴重です。 私たちの先祖を少し知るための素晴らしい機会です!

この絶好の機会を与えてくれた浦添市、ありがとうございました!



浦添市役所の人たち

Con la gente de la intendencia


(スペイン語)


Tuve la oportunidad deviajar a Okinawa y conocer Urasoe en octubre de 1990 a marzo de 1991, gracias ala beca de Urasoe shi, de otra manera no hubiera tenido la oportunidad deconocer la tierra donde nacieron mis padres y mis abuelos, ni de conocer a mi familiapaterna. Fue una experiencia inolvidable. 


Por esa época, la becaera de entrenamiento técnico y gracias a la experiencia adquirida encomputación, a mi regreso, luego de 15 días de volver a mi país, pude comenzara trabajar en la Clínica de Ojos Dr. Nano, donde desde hace 31 años aún meencuentro trabajando. Comencé como recepcionista, y con los años llegué a sersecretaria del mismo Dr. Nano, de quien fui secretaria los últimos 15 años desu actividad profesional. El Dr. Nano falleció a los 92 años en el año 2020, yhasta entonces trabajó incansablemente. Hoy realizo las tareas que él me legó,llevando a cabo el ingreso a las residencias, el manejo de alumnosuniversitarios de pre grado de medicina para cursar la materia oftalmología enlas mismas instalaciones de la clínica, además de organizar las rotaciones paraalumnos, entre muchas otras tareas.  


Hace 28 años estoycasada con un nikkeijin, quien tuvo también la oportunidad de viajar becado pornueve meses por la prefectura de Fukui, como arquitecto. Tenemos dos hijosquienes se encuentran estudiando japonés con intenciones de poder viajar algunavez a Japón. Ambos aprobaron el quinto nivel de noryoku shiken. 


Hace cuatro años tuve laoportunidad de viajar a Perú y re encontrarme con Juan Miyashiro Gushiken quienfuera mi compañero de beca y con quien seguimos manteniendo contacto a pesardel tiempo transcurrido. Fue un encuentro muy grato. 


Las actividades queUrasoe ofrece en su beca es realmente invaluable, para los descendientes dejaponeses que se encuentran fuera del país, llegar a conocer la cultura, eluchinaguchi, la danza, la música, el kachashi, las comidas típicas, es en todo,como conocer un poco a nuestros ancestros, es maravilloso! 


Gracias Urasoe por estagran oportunidad! 

María Alejandra Sakuda ex becaria 1990

この記事に関するお問い合わせ

企画部 国際交流課
郵便番号:901-2501
住所:沖縄県浦添市安波茶一丁目1番1号本庁4階
TEL:098-876-1258
FAX:098-879-7224
お知らせ:問い合わせメールはこちら

このページについてお聞かせください

Topへ