☆南米からのおたより☆3月号【アルゼンチン】

記事番号: 1-6543

公開日 2019年03月13日

南米移住者子弟研修生受入事業で研修を終了した研修生からおたよりが届きました。

過去のバックナンバーはこちらから → ☆南米からのおたより☆バックナンバー



アルゼンチンで浦添市民会の新年会



 



2018年度南米移住者子弟研修生

佐久田 マリア エウヘニア(アルゼンチン)



  



 ハイタイ!皆さん元気ですか。佐久田マリア・エウへニアです。今回は、アルゼンチンで開催された浦添市民会の新年会について書きます。今年、このイベントは2月に開催され、私は私が沖縄で学んだ事と持ち帰った物を皆さんにシェアしました。最初、集まったメンバーは私が書道のクラスで書いた字を見たり、生け花の写真を眺めたり、色々なパンフレットを読んだりしていました。パンフレットには地図があったため、沖縄へ行ったことがある人はこれを見て、それぞれの思い出について話しをしていました。とてもいい時間だったと思います。また、持ち帰った雑誌の中に、メンバーの家族について書かれた内容があったようで、それをみて嬉しそうにしていました。



沖縄持参物





沖縄から持ち帰ったものを見ている人です。

MIEMBROS DE URASOE OBSERVANDO LOS FOLLETOS DE OKINAWA.



 



 次に、メンバーが浦添のお茶を飲んで、アルゼンチンの食べ物を食べている間に、私は浴衣を着て踊りました。初めに、「かぎやで風」を踊りました。その後、市民会のメンバーは、今年のイベントについてアイデアを出し合っていました。「貫花(ぬちばな)」を踊る際には、琉球舞踊の先輩が小道具を貸してくれましたが、琉球舞踊の着物はなかったため、もう一度練習用の浴衣を着ました。その後、浦添市でも発表した「安波節」と「渡りぞう」と「瀧落し」を三線で弾きました。



kagiyadefu





「かぎやで風」を踊っている写真です。

BAILANDO KAGIYADEFU.



 



 会の最後に、私は浦添市での研修についてプレゼンテーションをしました。プレゼンテーションでは、浦添市の有名な場所や私が発表した移民話や活動などについて報告しました。この時、とても面白い話ができました。例えば、メンバーが沖縄で行ったことがある所と沖縄の料理について話しをして盛り上がりました。とてもよかったと思います。



presentation





浦添市の研修のプレゼンテーションの時です。

PRESENTACIÓN SOBRE LA BECA DE URASOE.



【スペイン語】



Combinando mi vida en Argentina con la cultura de Ryukyu



 



     ¡Hola! Espero que estén todos muy bien. Mi nombre es María Eugenia Sakuda. Este artículo trata sobre el encuentro de año nuevo de Urasoe Shiminkai Argentina que se llevó acabo en el mes de Febrero. Fue un encuentro especial dado que mostré tanto las cosas aprendidas como las que pude traer desde Okinawa. Al principio, una vez nos reunimos, los miembros de Urasoe pudieron mirar los diferentes folletos de Okinawa y más específicamente de Urasoe, así como también los kanjis escritos en las clases de caligrafía y las fotos de los arreglos de ikebana realizados durante la beca. Algunos de los folletos contenían mapas que motivaron a aquellos que han viajado a Okinawa a rememorar algunos de los lugares que parecían en ellos. Además, en una de las revistas que trataba sobre inmigración uno de los miembros encontró un artículo que relataba un pedacito de su historia familiar por lo que se puso muy contento.



     A continuación, mientras todos comían comida argentina y tomaban té de Urasoe, aproveché para cambiarme y ponerme el yukata de práctica para bailar. Para comenzar al reunion formalmente, inicié bailando kagiyadefu. Luego charlamos sobre las ideas que teníamos para este año relacionadas a las próximas reuniones.



     El último baile fue nuchibana para el cual recibí prestadas los elementos de una de las compañeras de odori pero la vestimenta fue como en el caso anterior un yukata de práctica. Para continuar, toqué las canciones mostradas durante la muestra final en Urasoe: ahabushi, watarizou y tachiutoushi.



     Finalmente, presenté una resumen de toda la beca a través de una presentación de fotos de los lugares más importantes de Urasoe y las activadas realizadas durante la beca. Nuevamente, se dio un espacio participativo interesante donde todos fuimos acotando sobre estos lugares y experiencias previas en ellos.





 


この記事に関するお問い合わせ

企画部 国際交流課
郵便番号:901-2501
住所:沖縄県浦添市安波茶一丁目1番1号本庁4階
TEL:098-876-1258
FAX:098-879-7224
お知らせ:問い合わせメールはこちら

このページについてお聞かせください

Topへ